Τεφλόν #25, Lütfiye Güzel

ΣΗΜΕΡΑ ΣΤΟ ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ

γάλα
πίτσα
μερικά λαχανικά
μπανάνες
κι ένα ολυμπιακό μετάλλιο
οι κολυμβητές είναι έτοιμοι
κόκα κόλα
από καλοσχεδιασμένα μπουκάλια 0,33l
όπως τα ξέρουμε
απ’ τις εποχές των παραλιακών καφέ
δεν σπρώχνω καρότσι
κατά μήκος των διαδρόμων
δεν έχω την αυτοπεποίθηση για κάτι τέτοιο


Μετάφραση από τα γερμανικά: Μαριάννα Τσάτσου

«Η ζωή σαν κούτσουρο,/ εκ των προτέρων θλιβερή, και η σελήνη/ είναι μονάχα μια σημείωση». Με γλώσσα γυμνή, αμακιγιάριστη, χωρίς φραστικά στολίδια, ποιητικές φιοριτούρες και ρητορισμούς, η Τουρκογερμανίδα ποιήτρια περιγράφει τη στείρα και μουντή καθημερινότητα της εργατικής τάξης στη σημερινή Γερμανία, μια καθημερινότητα όπου κυριαρχεί η υπαρξιακή και υλική ένδεια, ένα αίσθημα ασφυξίας: «αν δεν έχεις λεφτά/ τότε δεν έχεις τίποτα/ όμως σου παίρνουν ακόμα κι αυτό»

15-18 Ιουλίου: Τεφλόν @ Θερινό Βιβλιοστάσιο

Το τετραήμερο 15-18 Ιουλίου το περιοδικό Τεφλόν θα συμμετέχει στο 4ο Θερινό Βιβλιοστάσιο. Στον πάγκο του περιοδικού θα βρείτε το νέο μας τεύχος (#25), παλιά τεύχη και τις εκδόσεις μας.

Στο πλαίσιο του Βιβλιοστασίου, το Σάββατο 17 Ιουλίου στις 9μμ, η τεφλονομάδα διοργανώνει σε συνεργασία με τις εκδόσεις red n’ noir μια εκδήλωση με τίτλο: «Τι ξέρω από βία: Μια συζήτηση για τη σύγχρονη φεμινιστική γραφή στη Ρωσία».

Με αφορμή το αφιέρωμα του Τεφλόν στη σύγχρονη ρωσόφωνη φεμινιστική και κουίρ ποίηση (τχ. 25) και την πρόσφατη έκδοση του ημερολογίου φυλακής της Μαρίας Αλιόχινας (Pussy Riot), με τίτλο Riot Days, από τις εκδόσεις red n’ noir, η μεταφράστρια από τα ρώσικα Νίκη Καραγεώργου και μέλη της συντακτικής ομάδας του περιοδικού συζητούν για τις «νέες γλώσσες» που πλάθει η φεμινιστική και κουίρ ποίηση προκειμένου να αναδείξει «τη σύνδεση της κρατικής βίας με την έμφυλη και ενδοοικογενειακή, καθώς και με τα εγκλήματα μίσους εναντίον κουίρ ατόμων», σε έναν κόσμο όπου «η βία έχει γίνει υποχρεωτική συνθήκη στη ζωή [μας]» και «τις γυναίκες/ που λένε την αλήθεια/ τις βαφτίζουν μάγισσες και τρελές». Για τις γυναικείες φυλακές στη Ρωσία, τις μικρές και μεγάλες εξουσίες που αναπτύσσονται μέσα στο ασφυκτικό τους περιβάλλον αλλά και τις σχέσεις συντροφικότητας που δημιουργούν οι κρατούμενες μεταξύ τους.

Τεφλόν #25: Ντμίτρι Κουζμίν, Άτιτλο

Αποτελέσματα πρόσφατης κοινωνιολογικής έρευνας:
Το 88% του πληθυσμού της χώρας μου είναι φασίστες.
Φριχτή είδηση, σκέφτομαι στο ασφυκτικά γεμάτο βαγόνι του μετρό.
Είναι αλήθεια ότι στην έρευνα δεν συμμετείχαν ανήλικοι, όμως με τέτοιους
γονείς, δασκάλους, συνεπιβάτες δεν υπάρχει ελπίδα.
88, έξυπνος αριθμός, δεν χρειάζεται πια
να κρύβεσαι πίσω απ’ την πλάτη του 14.
Φυσικά, πρόκειται μόνο για έναν μέσο όρο, σκέφτομαι,
στη βουλή της χώρας μου το ποσοστό μάλλον φτάνει στο 100%,
ενώ στη χθεσινή ποιητική βραδιά πιθανόν να μην ξεπερνούσε το μηδέν.
Μου φαίνεται ότι στον σταθμό «Οκτιάμπρσκαγια» οι άνθρωποι βρωμάνε περισσότερο
απ’ ό,τι στον σταθμό «Κομσομόλσκαγια», μιας και μαζεύτηκαν εδώ τυχαία.

Σκέφτομαι, στο βαγόνι υπάρχουν πάνω κάτω εκατό άτομα,
όμως δεν είναι εύκολο να μαντέψεις ποιος απ’ όλους αυτούς είναι μέσα στους 12.
Εκτός από κείνον τον μιγά που φορά μια άσπρη μπλούζα με μαύρα ρώσικα γράμματα:
«Να συμπεριφέρεσαι στους άλλους όπως θέλεις οι άλλοι να συμπεριφέρονται σε σένα»
‒δεν είναι δύσκολο να φανταστείς τι εμπειρίες κρύβονται πίσω απ’ αυτή τη στάμπα.

Συνέχεια ανάγνωσης «Τεφλόν #25: Ντμίτρι Κουζμίν, Άτιτλο»

Τεφλόν #25 | Νέο ποιητικό σκεύος

ΘΕΜΑΤΑ

Σύγχρονη ρωσόφωνη φεμινιστική και κουίρ ποίηση
Σε αυτό το εκτενές αφιέρωμα στη σύγχρονη ρωσόφωνη φεμινιστική και κουίρ ποιητική σκηνή, η ανθολόγος ποιήτρια Γκαλίνα Ρίμπου μιλάει για τις «νέες γλώσσες» που πλάθει η φεμινιστική και κουίρ ποίηση προκειμένου να αναδείξει «τη σύνδεση της κρατικής βίας με την έμφυλη και ενδοοικογενειακή, καθώς και με τα εγκλήματα μίσους εναντίον κουίρ ατόμων». Σε έναν κόσμο όπου «η βία έχει γίνει υποχρεωτική συνθήκη στη ζωή [μας]» και «τις γυναίκες/ που λένε την αλήθεια/ τις βαφτίζουν μάγισσες και τρελές», «η ποίηση πρέπει να μεταναστεύσει σε μια γλώσσα που να σταματά τη βία». Ανθολόγηση-Κείμενo: Γκαλίνα Ρίμπου, Μετάφραση: Νίκη Κ.

Συνέχεια ανάγνωσης «Τεφλόν #25 | Νέο ποιητικό σκεύος»