Τεφλόν | νέο ποιητικό σκεύος

17/09/2009

Philip Larkin, This be the verse

Filed under: Αφορμές,Τεφλονομεταφράσεις,Τεύχος Ένα — pavlinamarvin @ 10:44 πμ

Mεταφραστική αντιπολίτευση από τον συγγραφέα και μεταφραστή (αναγνώστη του πρώτου τεύχους του Τεφλόν) Γιώργο Λαμπράκο:

Ιδού το εδάφιο

Ο μπαμπάς σου κι η μαμά σου σε γαμούνε
Το κάνουν διαρκώς, κι ας μην το εννοούνε
Πρώτα σού φορτώνουν τα δικά τους τα στραβά
Κι άλλα τα προσθέτουνε για σένα ειδικά.

Μα κι αυτούς με τη σειρά τους τούς γαμούσαν
Αυτοί οι χαζοί που παλιακά ρούχα φορούσαν
Άλλοτε μεταξύ τους δήθεν ο σεβασμός
Κι άλλοτε μες στο σπίτι γινόταν ο χαμός.

Ο άνθρωπος στον άνθρωπο προσφέρει δυστυχία
Και τούτη, σαν τη θάλασσα, βαθαίνει με τη μία
Κοίτα το σπίτι όσο πιο γρήγορα ν’ αφήσεις
Και πρόσεχε καλά, παιδιά μην αποκτήσεις.

————————————————————————————————-

(…Να και η δική μου μετάφραση, για όσους δεν την ξέρουν ή δεν τη θυμούνται.)

Ας το πούμε κι έτσι

Μπαμπάς, μαμά, σε σακατεύουν.  cf83ceaccf81cf89cf83ceb700042
Το κάνουν, κι ας μην το πιστεύουν.
Σε φουσκώνουν μ’όσα ήδη έχουν λάθη
κι αφού δεν έφθασαν αυτά
ακόμη μερικά επινοούν
για το παιδάκι το καλό τους ειδικά.
Δώρο για σένα, αυτά τα πάθη.

Μα σακατεύτηκαν κι αυτοί με τη σειρά τους,
απο ανόητους γονείς παλιομοδίτες.
Απ’τα χαζά καπέλα τους και τα παλτά τους.
Τη μία γλυκανάλατοι και σοβαροφανείς
την άλλη σκυλοφάγωμα ολκής-
έτσι τρωγώντουσαν, των γονιών σου οι γονείς.

Η μιζέρια, απο άνθρωπο σε άνθρωπο περνιέται
και πηγαίνει. Βαθαίνει λες, σαν υφαλοκρηπίδα.
Πήδα! Αναδύσου όσο πιο γρήγορα μπορείς.
Παιδιά να κάνεις, μην δεχθείς.

————————————————————————————————

Και το πρωτότυπο για… όσους πιστούς:

This Be The Verse

They fuck you up, your mum and dad.
They may not mean to, but they do.
They fill you with the faults they had
And add some extra, just for you.

But they were fucked up in their turn
By fools in old-style hats and coats,
Who half the time were soppy-stern
And half at one another’s throats.

Man hands on misery to man.
It deepens like a coastal shelf.

Get out as early as you can,

And don’t have any kids yourself.

Advertisements

3 Σχόλια »

  1. Λαμπράκος: γκέημ, σετ και ματς

    Σχόλιο από il Notario — 17/09/2009 @ 5:42 μμ | Απάντηση

  2. Τί αντιποιητικά αινίγματα ειν’αυτά;

    Σχόλιο από pavlinamarvin — 17/09/2009 @ 6:17 μμ | Απάντηση

  3. Λαμπράκος βέβαια. Πληρώνει πολύ καλύτερα.

    Σχόλιο από cryssam — 21/09/2009 @ 8:40 μμ | Απάντηση


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

Δημιουργήστε ένα δωρεάν ιστότοπο ή ιστολόγιο στο WordPress.com.

Αρέσει σε %d bloggers: