Δύο ποιήματα από την πεδιάδα της ανέχειας

                                                                                                                                                                                                                                                   

ANTJIE KROG

1995

θα το πω ξεκάθαρα
κι απλά
κανενός δεν είμαι οπαδός
πουθενά δεν ανήκω
κανείς τους να με πλησιάσει δεν τολμά

όλοι τους ίδιοι είναι
όλοι τους άντρες όλοι
τους προγούλια
από εξουσία φουσκωμένα

οι υπουργοί, οι στρατηγοί κι οι ταξίαρχοι
οι ένστολοι κι οι προύχοντες το πουλί τους παίζουν
και σπρώχνουν μια χώρα ολάκερη στο διάολο σαν τα μούτρα τους – όλα ίδια
από την πολιτική και τη βία
όλοι τους κακόψυχοι
όλοι τους απαθείς

Κύριε από πού να ’ρθει βοήθεια και για μας;
διάδρομοι με λεφτά και γυαλί στρωμένοι
δρομάκια αδιέξοδα από κρέας φτιαγμένα
ταξί που φτύνουν αίμα
κι όλοι θέλουν ν’ αρπάξουν
κι όλοι φυλάνε αυτά που έχουν

 1995

ek sê dit vooruit
hard
ek staan vir niks
ek skaar my by nêrens
niemand kom my naby

almal lyk dieselfde
almal is mans almal
is nekke almal
peule van mag

die generale en brigadiere en ministere
en hoofdmangenerale sit en piele vleg
en bebliksem ’n hele land met die omruilbare gesigte
van politiek en geweld
almal is slu
almal voel fokol

Here waar kom ons hulp vandaan?
in die wandelgange lê geld en glas
stopstrate van vleis
taxi’s word bloedgargoyles
en almal wil hê
en almal wil hou

*****

BAREND J. TOERIEN 

ΘΕΑΤΡΙΚΗ ΒΡΑΔΙΑ

Έτσι, κάθε δυο χρόνια όταν το τελευταίο Μεγάλο Θεα-
τρικό από την Ελσινόρη, την Κορινθία, την Τροία ή το ανάκτορο του Λουδοβίκου
ανεβαίνει, γλιστράμε έξω από τις κρυψώνες μας για να δούμε
και να μας δουν. Όλοι εμείς από τα μίνι-μπας  βγαίνουμε
και στριμωχνόμαστε στο φουαγιέ. (Τι διαφορά στ’ αλήθεια υπάρχει αν όλο τούτο το κοινό,
άνευροι, νωθροί ακροατές, είναι ίδιοι κι απαράλλαχτοι με μας, τους μεγάλους πολυλογάδες;)
Κοιτάξτε μας λοιπόν: ευνούχοι κουλτουρότραγοι
από το Στέλενμπος , το Ρόντεμπος , πρυτάνεις  και προφέσορες·
οι literati κι οι καστράτοι, η παλιά φρουρά με γένια και χωρίς μαλλιά,
χωνομύτες σκληρόψυχοι, οι διάσημοι, οι ξακουσμένοι·
και οι Φιλοπάτριδες με τα αυστηρά, τα βλοσυρά τους βλέμματα
με τα χοντρά γιλέκα. Θηλυκά κατεβαίνουν από τα μεγάλα
ύψη, όταν η αυλαία πέφτει κι ισιώσουν τα φορέματά τους
σκέφτονται καρτερικά: Αυτό το ’χαμε ανάγκη και: καταφέραμε ένα Νέο Ορόσημο να φτάσουμε.

 ΣτΜ:
  1. Μίνι-μπας:  Ταξί που μοιράζονται περισσότερα άτομα. Δημοφιλής κι όχι και τόσο ασφαλής τρόπος μετακίνησης στη Νότια Αφρική. Στο πρωτότυπο ο Toerien χρησιμοποιεί το όνομα ‘tros-tros’ με το οποίο είναι γνωστά αυτά τα μέσα μεταφοράς στην Γκάνα.
  2.  Στέλενμπος (Stellenbosch): Πόλη της Νότιας Αφρικής, 50 χιλιόμετρα ανατολικά του Κέιπ Τάουν.
  3.  Ρόντεμπος (Rondebosch): Νότιο προάστιο του Κέιπ Τάουν.
  4. Πρυτάνεις: D. Litts στο πρωτότυπο, δηλαδή Doctor of Letters, ανώτατος τιμητικός ακαδημαϊκός βαθμός των ανθρωπιστικών επιστημών.

KULTURRAAND

So om die tweede jaar waneer die nuutste Groot Teater-
stuk uit Elsinore, Korinthe, Troje of die hof van Lodewyk
gedeklameer word, kruip ons uit ons gate om te kyk
en om gesien te word. Ons kom tros-tros na vore
en sak toe op die voorportaal. (Wat skeel dit als die gehore,
swak luisteraars, identies is met ons, groot praters?)
Neem ons in oënskou dus: kultuurkapaters
uit Stellenbosch en Rondebosch, D. Litts, professore;
die literati en castrati, die ou garde met die baarde,
bistige kibitzers, die beroemde, die vermaarde;
en die Volk-en-Vaderlanders met streng, ernstige oë
met ons dik borstrok-vroumense modulerend uit die hoë
hoogtes, wat, wanneer die skerm val en hul hul rok regstryk,
geduldig dink: Dis nodig, en: ’n Nuwe Mylpaal is bereik.

[Οι μεταφράσεις είναι της Νάντιας Πούλου, η οποία και παρουσιάζει στο τεύχος 4 του Τεφλόν ένα εκτενές αφιέρωμα στην ποίηση της Νότιας Αφρικής τη γραμμένη στα Αφρικάανς –την τοπική διάλεκτο που βασίζεται στα Ολλανδικά, την επιβεβλημένη από τους αποικιοκράτες γλώσσα– υπό τον τίτλο «Πεδιάδα της ανέχειας, γη των βουσμάνων». Οι εικόνες είναι του mirrormachine.]

Σχολιάστε