Ali Albazzaz, Χωρίς καιρό

6a01156fd16a08970c0133ed5144a6970b-800wi

Το σπίτι μου δεν είναι εκεί που μένω τώρα.
Είναι το μέρος που δεν είμαι.
Το σπίτι μου δεν έχει τοίχους,
παράθυρα ή οικόπεδο.
Το σπίτι μου είναι ακόμα στα παιδικά μου χρόνια,
είναι ένα παρελθόν
όπως κι εγώ.

Περισσότερα ποιήματα του Ali Albazzaz μπορείτε να διαβάσετε στο δέκατο τεύχος του Τεφλόν.

Weerloos

Mijn huis is niet waar ik nu woon.
Het is de plek waar ik niet ben.
Mijn huis heeft geen muren,
geen ramen en geen grond.
Mijn huis ligt nog in mijn kinderjaren,
het is een verleden
net als ik.

[μτφρ. Νάντια Πούλου-Μπλέκερ]

Advertisements

Μια σκέψη σχετικά μέ το “Ali Albazzaz, Χωρίς καιρό

  1. Από το πρωτότυπο, καθώς και από τη μετάφραση, λείπει η ακόλουθη γραμμή μετά το «kinderjaren,»: «of liever gezegd» που σημαίνει «ή μάλλον».
    Δεν ξέρω εάν η έκδοση από την οποία μεταφράστηκε το ποίημα είναι έτσι, αλλά το πρωτότυπο το βρήκα στην προσωπική σελίδα του ποιητή: http://www.ali-albazzaz.com/index.php?subaction=showfull&id=1132060568&archive=&start_from=&ucat=10&section=gedichten.php

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s