Τεφλόν #23, Nathalie Quintane (Γαλλία)

ΜΕΓΑΛΟ ΣΥΝΟΛΟ
(σχετικά με μια πρώην αποικία)

ΔΗΘΕΝ ΜΠΛΟΚΟ 10

Η ζωή συνεχίζεται.

D.A.F.: Deutsch-Amerikanische Freundschaft. Όχι η υποτιθέμενη γερμανο-αμερικανική φιλία της μεταπολεμικής περιόδου, αλλά ένα συγκρότημα, γερμανικό, με 2 μέλη, που τραγουδούσαν με αρρενωπή φωνή, πάνω σε ρυθμούς που προανάγγελλαν την τέκνο, για κάτι πέρα από τη φιλία μεταξύ των λαών τη δεκαετία του ’80.

Αυτό σκέφτομαι για το D.A.F. και δεν πρόκειται βέβαια να επιβάλλω στους Αλγερινούς νέους, μέσω ενός κειμένου που πιθανότατα δεν θα φτάσει ποτέ σ’ αυτούς –ή στο αριθμητικό αντίστοιχο αυτού που είμαστε εδώ: μια χούφτα– μια υπενθύμιση (σαν επανάληψη εμβολίου) του D.A.F.: Λιποτάκτης του Γαλλικού Στρατού

Και ίσως εντέλει αυτή η υπενθύμιση να αφορά περισσότερο εμάς παρά εκείνους, γιατί οι μέθοδοι και τα μοντέλα διακυβέρνησης που εφαρμόζονται σήμερα στο Αλγέρι
είναι, απ’ όσο γνωρίζω, με αρκετά κακό τρόπο ελεύθερα εμπνευσμένα από τα μοντέλα και τις μεθόδους του Γ.Σ.

δημιουργού του αντεπαναστατικού πολέμου.
εμπνευστή του συμμοριτοπολέμου.
ποιητή αφού ποιείν σημαίνει να στήνεις δήθεν μπλόκα.

βλέπουμε λοιπόν σε τι βαθμό η σκέψη του Γαλλικού Στρατού με αφορά και με διαμορφώνει, σαν τον Μολιέρο που βάζει τον Ζερόντ να θρηνεί τον χαμό ενός γιου που απήγαγαν βάρβαροι του Αλγερίου
κάτι που θα δικαιολογούσε πλήρως, 2 αιώνες μετά, μια προσχεδιασμένη επέμβαση

άρα μπορώ με το δίκιο μου ν’ αναρωτηθώ αν ενίοτε εγώ γράφω σαν δεκανέας κι αν ενίοτε εσείς διαβάζετε σαν ανθυπασπιστής
ίσως αυτή ακριβώς τη στιγμή ν’ ακούτε ένα κείμενο προσκοπικό
όμως πώς θα μπορούσατε να το αναγνωρίσετε αν είστε κι εσείς πρόσκοπος
εσείς, που έχετε διαποτιστεί από τον προσκοπισμό, ορκίζεστε σε ιερά και όσια ότι το κείμενο αυτό δεν είναι προσκοπικό
―Αυτό το κείμενο δεν είναι προσκοπικό, η απόδειξη: είναι αντιμιλιταριστικό

(για παράδειγμα), Όμως όλοι ξέρουμε ότι ο προσκοπισμός, που ιδρύθηκε από έναν Άγγλο στρατιωτικό, παρότι εξακολουθεί να προάγει στρατιωτικές τεχνικές και πρακτικές μπορεί να αυτοανακηρύσσεται αντιμιλιταριστικός, Και ότι ο γιος ενός στρατηγού, διαπαιδαγωγημένος από έναν στρατηγό, μπορεί να μη συμπαθεί τους στρατηγούς, δεν παύει όμως να έχει διαπαιδαγωγηθεί από έναν στρατηγό, Οπότε πώς μπορείτε να ξέρετε ότι δεν είστε πρόσκοπος κατά βάθος Και Άρα πώς μπορείτε να μου πείτε αν το κείμενό μου είναι προσκοπικό ή όχι;

Δεν έχω λοιπόν παρά να στρωθώ μόνη μου στη δουλειά ώστε ν’ απαλλάξω αυτό το κείμενο –που ίσως και να μην είναι καθόλου προσκοπικό– από κάθε ίχνος προσκοπισμού.

Μετάφραση από τα γαλλικά: Ελένη Γιώτη, Γιάννης Χονδρός
Περισσότερα ποιήματα της Nathalie Quintane μπορείτε να διαβάσετε στο 23ο τεύχος του Τεφλόν.

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s