Αραβίδες ντίβες: Ζέινα Αλσούς

Εθνογραφία

Κατά το ποίημα «Ιστορία της ιατρικής» της Νικόλ Σίλεϊ

Γεννήθηκα, εμβολιάστηκα. Έκανα σεξ με άντρες
και γυναίκες που μιλάνε μια γλώσσα στην οποία δεν μπορώ
ν’ απαντήσω. Εκείνη μου γράφει μηνύματα σε αγγλικά δεύτερο χέρι.
Η μητέρα της μητέρας μου πέθανε αναλφάβητη.
Πριν μετακομίσει στα προάστια, ο πατέρας μου ήταν έφηβος
και αγωνιστής. Ο πατέρας του πατέρα μου ψιλόκοβε κρεμμύδια
για τη βασιλική οικογένεια της Σαουδικής Αραβίας. Και οι δύο παππούδες
πέθαναν χωρίς ιθαγένεια. Λέω ψέματα στους δασκάλους. Κλέβω
όχι από ανάγκη. Μια ηλεκτρική οδοντόβουρτσα, ένα άγουρο
αβοκάντο, μια ζυγαριά. Φοβάμαι να ζήσω
περισσότερο. Από ποιο ισοπεδωμένο χωριό καταγόμαστε;
Η ξαδέρφη Ράσα παντρεύτηκε στην Ιορδανία,
βλέπω το μωρό της στις φωτογραφίες, ξεχνώ
τ’ όνομά του. Και, ναι, καταλαβαίνω,
ο Θεός και οι πρόγονοι συνεχίζουν να κοιτούν
κάθε που αγγίζομαι.

Η έκδοση «Αραβίδες ντίβες: Ανθολογία σύγχρονης αραβο-αμερικανικής ποίησης» κυκλοφορεί από το περιοδικό Τεφλόν και το Αρχείο 71.

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s