Ann Cotten, Zehlendorf

Πέρα από κάθε λιβάδι λογικής
έχουν οι προβατίνες κορδέλες στις
κοιλιές, τύψεις στις οπλές:
Διότι η μόδα τις κάνει ακόμα πιο ντροπαλές.

Με βήμα βαρύ υποφέρουν στη
χλόη την υγρή μετά από βράδυ μακρύ,
τουρτουρίζοντας κρέμονται στους φράχτες,
καθαρίζουν γεμάτες στεναχώρια
η μία στο μαλλί της άλλης τα μακριά τους πόδια.

* To Zehlendorf είναι αριστοκρατική περιοχή του Βερολίνου

Über aller Weiden Logik
haben Schafe Bänder an den
Bäuchen, an den Hufen Reue:
Denn die Mode macht sie scheuer.

Schweren Schrittes leiden sie am
nassen Grass nach langer Nacht,
hängen fröstelnd an den Zäunen,
putzen ihre langen Beine
gramvoll mit einander Wolle. 

[μετάφραση: Jazra]

Δημοσιεύτηκε στο τεύχος #14 του λογοτεχνικού περιοδικού floppy myriapoda. Περισσότερα ποιήματα της Ann Cotten μπορείτε να διαβάσετε στο τρίτο τεύχος του Τεφλόν.

 

2 σκέψεις σχετικά με το “Ann Cotten, Zehlendorf

  1. σας αποστελλω το μπλογκ
    με ολα τα τευχη του μηνολογιου και φ1
    που βγαζω και μοιραζω χερι με χερι δωρεαν
    καπως σαν του τεφλον την περιπετεια δηλαδη
    περασα και απο vinyl και σας αφησα καποια τευχη
    καλη μας δυναμη
    με θαρρος για το θερος
    παρασκευας (parasparas66@gmail.com )

    http://minologio.wordpress.com/

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s